الحواريون
إجتهاد للمفكّر محمّد بشارة
حاورَ فلانًا
جاوَبه وبادله الكلامَ
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ
أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
(سورة : 18 - سورة الكهف, اية : 37)
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ
قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ؟
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ
نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ
فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
(سورة : 3 - سورة آل عمران, اية : 52-53)
الحواريّون هم الّذين يمتلكون ثقافة الحوار بإستخدام العقل
Quelle qualité doit-on avoir pour accepter le message Divin ?
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ
قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ؟
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ
نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
(سورة : 3 - سورة آل عمران, اية : 52)
Et quand Jésus a ressenti d'eux de l'ingratitude (1)
il a demandé: « Qui sont mes partisans (2) en Dieu ?
» Les ouverts d'esprit (3) ont répliqué
« Nous sommes les partisans de Dieu, nous nous rassurons avec Dieu
et sois témoin que nous sommes des pacifistes (4) »
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ
فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
(سورة : 3 - سورة آل عمران, اية : 53)
« Notre Créateur, nous sommes rassuré avec ce que Tu as révélé
et nous avons suivi le messager
alors inscris nous parmi les témoins. »
(1) Notre ingratitude, notre égoïsme nous ne laisse pas admettre des vérités simples.
Ce trait de caractère et si on ne le change pas
bloque notre apprentissage, réduit notre champ de vision et nous fait même régresser.
(2) Le mot au pluriel ( أنصار) provient du verbe ( نصر) qui signifie
Supporter, soutenir, être partisan de quelqu'un ou bien d'une idéologie.
(3) Contrairement aux explications données par certains exégèses
le mot ( الحَوارِيّونَ) ne désigne pas une communauté israélite spécifique
qui a cru en Jésus autant que messager.
Ce mot est tout simplement dérivé étymologiquement du verbe ( حاور) qui veut dire:
==> حاورَ فلانًا : جاوَبه وبادله الكلامَ
==> Discuter avec quelqu'un et échanger les points de vue.
C'est la qualité de quelqu'un qui a un esprit ouvert à la discussion.
D'ailleurs on retrouve le même verbe dans le verset
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ
أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
(سورة : 18 - سورة الكهف, اية : 37)
Son ami lui dit, tandis qu’il ((discutait)) avec lui
« Es-tu devenu ingrat envers Celui qui t’a créé de poussière
puis d’une minuscule goutte, puis t’a parfait en un homme ?!
(4) Ce verset est parmi tant d'autres qui prouvent que la loi du pacifisme ( الإسلام)
existe bien avant l'avènement du Coran.
En effet, vous pouvez remarquer que les partisans de Jésus
avaient reconnu être des pacifistes ( مُسلِمونَ)
En conclusion
Quand nous sommes bornés et profondément ancrés dans nos fausses croyances
nous restons fermés à la discussion et aux idées nouvelles.
Le vrai message Divin ne peut être admi que par des gens qui décident d'eux-mêmes de devenir ouverts d'esprit, ouverts à la discussion et aux nouvelles idées.
Alors soyons ( حَوارِيّونَ) ouverts à la discussion et ouverts d'esprits.
Interprétation et traduction par
Mohamed Bichara