الملائكة
1- الملائكة - les Volontaires
1-
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ
لِلْمَلَائِكَةِ
إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً
قَالُوا
أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ
وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ
قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (30)
وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا
ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ
فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ
إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (31)
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا
إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا
إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (32)
(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 30 - 32)
العلم الذي يمتلكه الملائكة
هو ما علّمهم الله
ملاحظة تحتاج تدقيقا
لو كانوا مبرمجين كالروبوت
لما طرحوا التساؤل التالي
==> أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ
وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ؟؟؟؟؟؟
2-
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ
بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ (26)
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ
وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ (27)
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
وَلَا يَشْفَعُونَ
إِلَّا
لِمَنِ ارْتَضَى
وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
(سورة : 21 - سورة الأنبياء, اية : 26 - 28)
يفعلون ما يؤمرون به من قوانين
عن إقتناع
ليسوا مجبرين بالضرورة
3-
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا
وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ
عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ
لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ
وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
(سورة : 66 - سورة التحريم, اية : 6)
4-
إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ
لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ
وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
(سورة : 7 - سورة الأعراف, اية : 206)
5-
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
مِنْ دَابَّةٍ
وَالْمَلَائِكَةُ
وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ (49)
يَخَافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ
وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ (50)
(سورة : 16 - سورة النحل, اية : 49 - 50)
2- آيات متنوعة
1-
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ
لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا
وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ
وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
(سورة : 19 - سورة مريم, اية : 64)
2-
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ
يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ
إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(سورة : 35 - سورة فاطر, اية : 1)
3-
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ أُولَئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ
حَتَّى إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ
قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ
قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
(سورة : 7 - سورة الأعراف, اية : 37)
4-
قُلْ
يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ
ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
(سورة : 32 - سورة السجدة, اية : 11)
5-
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ
يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
(سورة : 16 - سورة النحل, اية : 32)
6-
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ (10)
كِرَامًا كَاتِبِينَ (11)
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ (12)
(سورة : 82 - سورة الإنفطار, اية : 10 - 12)
La déclaration publique et universelle
de la méthode Divine de sélection de Ses messagers
Cette déclaration est exprimée clairement dans le verset
اللَّهُ يَصْطَفِي
1- مِنَ الْمَلَائِكَةِ
رُسُلًا
2- وَمِنَ النَّاسِ
إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
(سورة : 22 - سورة الحج, اية : 75)
Dieu choisi
parmi les volontaires (1)
des messagers
et aussi parmi les dynamiques (2).
En effet, Dieu est Communicatif (3) Décrypteur (4)
(سورة : 22 - سورة الحج, اية : 75)
Analyse étymologique et contextuelle
(1) Le mot au pluriel " المَلٰئِكَةِ " " Al Malã'ika "
trouve sa racine dans le verbe " ملَّك " " malāka "
et le mot " المَلْكُ " " Al Malk "
=> ملَّك فلانًا أمرَه: أملكه، خلاّه وشأنه، جعله يتصرّف كيفما يشاء
=> " malāka " : Il le laisse libre sans contrainte.
Il fait en sorte de le laisser se comporter comme bon lui semble.
=> المَلْكُ : إرادة حُرّةُ
=> " Al Malk " : Volonté libre ( sans contrainte )
Le mot " المَلٰئِكَةِ " " Al Malã'ika "
un adjectif qualificatif désignant donc : " Les volontaires ".
Son singulier est " مَلَك " " malak "
celui qui agit par délégation libre, avec autorité consciente.
Ce n’est donc pas une créature ailée flottant dans les cieux !
C’est plutôt un être volontairement aligné avec la volonté Divine.
Un être qui agit en mission librement acceptée.
Et dans le contexte du verset,
cela parle de ceux qui se proposent intérieurement
pour porter un message, pour être “رسول” — messager
Cette traduction montre que le message
est porté par ceux qui se rendent disponibles.
(2) Le mot " النّاسِ " " A'nãss"
trouve sa racine dans le verbe "نَاس " " nãssa "
=> ناس الشيء : تحرك وتذبذب
=> " nãssa " : se mouvoir, bouger et vibrer
Ce mot " النّاسِ " " A'nãss "
est un adjectif qualificatif qui désigne
" les dynamiques ".
Des individus capables de transformation, de mouvement intérieur.
Des âmes en mouvement, des entités conscientes capables d’évolution.
Ceux qui vibrent, bougent, choisissent, interagissent.
Ce sont ceux que Dieu choisi aussi
car ils ne sont pas figés.
(3) L'adjectif " سَمِيع " " Sami' "
ne veut pas dire uniquement celui qui entend
mais aussi celui fait entendre. Il communique.
Dans le contexte de ce verset,
Dieu capte l’appel intérieur, même celui qui n’est jamais verbal.
Il transforme cet appel en réponse vivante, en message, en guidance.
Et Il utilise des instruments (comme Ses messagers)
pour faire résonner cette réponse dans le monde
(4) L'adjectif " بَصِير" " bassir "
ne veut pas dire uniquement celui qui perçoit
mais aussi celui qui fait percevoir les choses.
Dans le contexte de ce verset,
Dieu éveille, aiguise les sens de perception
" الأبصار " " Al Abssar " " les perceptions ".
Il rend visible.
Il permet que ce qui était codé soit décodé.
Il fais en sorte que ce qui était voilé soit perçu.
Ses signes, Ses preuves, Ses démonstrations
Il les rend lisibles pour ceux qui cherchent.
Et Ses messagers sont, entre autres, les relais de cette révélation perceptible.
L'adjectif "بَصيرٌ" est donc " Décrypteur " ou " Éveilleur de conscience "
Celui qui rend visible ce que les autres ne pouvaient pas percevoir seuls.
Celui qui débloque nos sens et nos perceptions.
* Il est à noter que la forme du verbe "يَصطَفي " " Yastafi " " choisi "
est conjuguée au présent.
Ceci est pour indiquer que ce choix Divin ne s'est pas limité au passé
et ne se limitera pas au futur.
Mais, il est plutôt, un processus de sélection continuel et intemporel.
En conclusion
1.
Le choix divin ne tombe pas au hasard
et il est en même temps continuel et intemporel.
2.
Il est lié à l’ouverture intérieure, au volontariat,
à l’aptitude au mouvement spirituel de l'intéressé.
3.
Un messager n’est ni un élu statique
ni une marionnette céleste.
C’est un être conscient, aligné, et mobile.
Le critère n’est ni l’origine
ni l'espèce, ni la forme.
Le critère
c’est la disposition volontaire
et le dynamisme spirituel de l'intéressé.
Le verset
اللَّهُ يَصْطَفِي
1- مِنَ الْمَلَائِكَةِ
رُسُلًا
2- وَمِنَ النَّاسِ
إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
(سورة : 22 - سورة الحج, اية : 75)
est un code d'activation des messagers de Dieu.
Interprétation et traduction par
تابع