آية مصيريّة تنفي وجود مهنة رجل الدين: مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ==>ما جعل الله 1-أشخاصا يتوسّعون في الدّين و يضيفون فيه 2-و لم يهمل فيه شيئا 3-و لم يجعل صلة وصل بينه و بين الناس 4-ولم ينصّب أحدا لحماية الدّين و لكنّ المتكبّرين المنكرين يفترون الأكاذيب على الله وأكثرهم لايعقلون

بقرة

بَقَرَ الحَديثَ ==> أَوْضَحَهُ وَكَشَفَ عَنْهُ

وفي حديث الإفك (من باب الثقافة العامة)

أن عائشة 

لم تعرف شيئاً

حتى بَقَرَت  لها الحديثَ

أُمُّ مِسْطَحٍ.

 

بَقَرَ الأرْضَ ==>  خَبَرَها وَعَرَفَ مَوْضِعَ الماءِ فيها

بَقَرَ الْمَسْأَلَةَ وَعَنْها ==> بَحَثَ فيها بِدِقَّةٍ وَإِمْعانٍ

بَقَرَ في أَهْلِهِ ==> فَتَّشَ أَمْرَهُمْ وَعَرَفَ أَحْوالَهُمْ

 

البقرة ==> البحث - L'enquete

 

تدبر جميل للباحث

Mohamed Bichara

((وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 67) )

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ

" إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ (1) بَقَرَةً (2)

" قَالُوا۟ :" أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًۭا ؟!

" قَالَ:" أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ ! "

Et lorsque Moïse dit à sa communauté

‘ En vérité, Dieu vous recommande d’ouvrir (1) une enquête (2)

Ils dirent : ‘ Est-ce que tu ne nous prends pas au sérieux ?!

Il répondit : ‘ Je sollicite l'aide de Dieu

pour que je ne sois pas parmi les incompétents ! ’

---

((قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 68) )

قَالُوا۟ :" ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ

" قَالَ :" إِنَّهُۥ يَقُولُ

إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ

لَّا فَارِضٌۭ (3)

وَلَا بِكْرٌ (4)

عَوَانٌۭ (5) بَيْن (6) ذَٰلِكَ

فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ "

Ils dirent :

Demande pour nous ton Créateur

afin qu’Il nous précise de quoi il s’agit.

Il répondit : ‘ Il dit qu’il s’agit d’une enquête

qui ne doit être ni spéculative (3)

ni précipitée (4)

plutôt collaborative

((5) distincte (6) de cela).

Alors, appliquez ce qui vous est recommandé.’"

---

((قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 69) )

قَالُوا۟ :" ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا (7)

" قَالَ:" إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ صَفْرَآءُ

 فَاقِعٌۭ (9) لَّوْنُهَا

تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ "

Ils dirent :

Demande pour nous ton Créateur

afin qu’Il nous précise quel est son type (7)

’ Il répondit

‘ Il dit qu’il s’agit d’une enquête

neutre et tranchante (9) dans son genre

qui satisfait les observateurs / les investigateurs. ’

---

((قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 70) )

قَالُوا۟:" ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ

إِنَّ ٱلْبَقَرَ (10) تَشَٰبَهَ (11) عَلَيْنَا

وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ "

Ils dirent

‘ Demande pour nous ton Créateur

afin qu’Il nous précise de quoi il s’agit

car les enquêtes (10) se sont embrouillées (11) pour nous

et si Dieu le veut, nous serons bien orientés.’"

---

((قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 71) )

قَالَ :" إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا ذَلُولٌۭ (12)

تُثِيرُ (13) ٱلْأَرْضَ

وَلَا تَسْقِى (14) ٱلْحَرْثَ (15)

مُسَلَّمَةٌۭ (16)

لَّا شِيَةَ (17) فِيهَا

قَالُوا۟ :" ٱلْـٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ "

فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ !

Il répondit

‘ Il dit qu’il s’agit d’une enquête

qui n’est ni méprisante (12)

au point d'irriter (13) le monde

ni destinée à refroidir / étouffer (14) les résultats / les acquis (15)

plutôt pacifiante (16)

et dénuée de toute manipulation (17).

Ils dirent : ‘Maintenant, tu as apporté le bien-fondé / le bon droit.

’ Alors, ils l’ont ouverte ( cette enquête)

bien qu’ils étaient sur le point de ne pas le faire.

---

((وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 72) )

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا

فَٱدَّٰرَٰءْتُمْ (18) فِيهَا

وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

Car lorsque vous avez assassiné une personne

chacun a tenté de se disculper et de rejeter la faute sur l’autre (18)

Mais Dieu fera apparaître ce que vous cherchiez à dissimuler.

---

((فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 73) )

فَقُلْنَا

" ٱضْرِبُوهُ (19) بِبَعْضِهَا (20)

ۚكَذَٰلِكَ يُحْىِ (21) ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ

وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِ

ۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ "

"Nous avons alors dit

‘ Confrontez-le (19) ( le suspect ) à ses éléments (20) ( de l’enquête).

’ C’est ainsi que Dieu honore (21) les morts / les victimes

et vous montre Ses preuves

pourvu que vous puissiez conclure "

La signification des différents mots clefs cités précédemment :

(1) Le verbe " ذَبَحَ" prononcé " Dabaha " signifie

dans un sens large du terme : Ouvrir.

Il peut être utilisé dans un sens propre et matériel

comme dans un sens figuré et immatériel.

On dit par exemple en arabe :

=> ذَبَحَ الجِلْدَ : شَقَّهُ، ثَقَبَهُ

=> Ouvrir ou percer la peau

Dans le cas de ce verset (وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 67)

il s'agit d'ouvrir une enquête ou bien mener une enquête.

 

(2) Le mot " البقرة" " Al-Baqarah" provient du verbe " بَقَر" " Baqarah"

qui veut dire : enquêter avec précision.

Et ceci selon cette définition du dictionnaire :

=> بَقَرَ الْمَسْأَلَةَ وَعَنْها : بَحَثَ فيها بِدِقَّةٍ وَإِمْعانٍ

Le mot " البقرة" " Al-Baqarah" signifie donc

Une enquête approfondie et non l'animal dénommé vache !

 

(3) L'adjectif " فَارِضٌۭ " " Fared " provient du verbe " فَرَضَ"

" Farada" qui veut dire : Supposer, spéculer, imaginer

=> فرَض الأمرَ: قدّره، تصوّره، استنبطه

L'adjectif " فَارِضٌۭ " " Fared " se traduit donc par

Spéculatif, hypothétique ou imaginaire.

 

(4) L'adjectif " بِكْرٌ " " Bikr " provient du verbe " بَكِرَ"

qui veut dire : se précipiter, se hâter

=> بكِر إلى الشَّيء :بكَر، عجِل إليه، تقدّم، أسرع بكِر إلى عمله

L'adjectif " بِكْرٌ " " Bikr " se traduit donc par : Précipité, hâtif.

 

(5) L'adjectif " عَوَانٌۭ " " Awane " provient du verbe " عَاوَن"

qui veut dire : aider, collaborer...

=> عاون جارَه :أعانه، ساعده وأسعفه

L'adjectif " عَوَانٌۭ " " Awane " se traduit donc par : Collaboratif.

 

(6) (Le mot " بَيْن " " Bayne " est l'infinitif du verbe " بان" " ba'na"

qui veut dire : Séparer, éloigner

=> بانَ الشيء : فصَله وقطعه

=> بان الشَّخصُ عنه/ بان الشَّخصُ منه: بَعُد وانفصل، انقطع عنه وفارقه

L'infinitif " بَيْن " " Bayne " se traduit donc : Distinct, séparé, indépendant)

لست متفقا مع هذا المعنى

 

(7) Le mot " لَوْن" " Lawne " ne signifie pas exclusivement " couleur "

! mais plutôt : une sorte, un genre, une qualité, un type

une particularité, selon cette définition du dictionnaire :

=> لون: نوع، صنف

( L'adjectif " صَفراءُ " " Safra'e" veut dire: libre, neutre, indépendante.

Cet adjectif est dérivé du verbe " صَفِر" qui veut dire

Vider, rendre neutre et libérer.

=> صَفِرَ البَيْتُ مِنَ الأَثَاثِ : خَلاَ، فَرَغَ

Cela fait allusion à une enquête libre

neutre dans ce verset (قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 69)

 

(9) L'adjectif " فاقِعٌ " " Faquih" provient du verbe  فَقَع" " Faqaha "

qui veut dire selon le dictionnaire : trancher

=> فَقَعَ الشَّيْءَ : شَقَّهُ

L'adjectif " فاقِعٌ " " Faquih" veut dire " tranchant "

=> cela fait allusion à une enquête

qui a la particularité d'être tranchante.

C'est à dire qui permet de trancher, décider et résoudre définitivement l'énigme.

 

(10) Le mot " البَقَر" " Al-Baqar" est le pluriel du mot " البَقَرَة" " Al-Baqarah".

Il se traduit par : Les enquêtes.

 

(11) Le verbe " تَشٰبَهَ " " Tachabaha "

provient de sa racine " شبَّه " " Chabaha"

qui veut dire : S'embrouiller, se désorienter, être confus.

=> شبَّه عليه الأمرَ/ شبَّه له الأمرَ: أبهمه عليه حتى اختلط بغيره وأُلبس عليه

 

(12) L'adjectif " ذَلولٌ " " Dhaloul "

voudrait dire : méprisante, humiliante

car cet adjectif dérive du verbe " ذَلَّل " " Dhalala"

qui veut dire : mépriser, rabaisser.

=> ذلَّل عدوَّه: أذلّه، أخضعه، وأهانه

 

(13) Le verbe " تُثيرُ " " Thoutir"

dérive de sa racine " ثار " " Thara"

qui veut dire : irriter, se laisser aller à la colère

devenir de plus en plus agité, se révolter.

=> ثَارَ مِنْ ظُلْمٍ لَحِقَهُ : هَاجَ، اِسْتَطَارَ غَضَبُهُ

 

(14) Le verbe " تَسقِى " " Tasqui"

trouve sa racine dans " سَقَى " " Saqu'a"

qui veut dire refroidir rapidement " un métal très chaud par exemple)

selon cette définition du dictionnaire :

=> سَقَى المَعْدِنَ: برَّده بالماء بسرعة

 

(15) Le mot " الحَرثَ " " Al- Harth" dérive du verbe " حَرَثَ " " Harata"

qui veut dire : Obtenir des acquis, des résultats.

=> حَرَثَ الرَّجُلُ : اِكْتَسَبَ لِعِيالِهِ

Ce mot " الحَرثَ " " Al- Harth" voudrait dire les acquis, les résultats.

 

(16) L'adjectif " مُسَلَّمَةٌ " " Moussalama" signifie " pacifiante "

qui apporte le calme et l'apaisement.

 

(17) Le mot " شِيَةَ " " Chia" provient du verbe " وشَى " " Wacha'a"

qui veut dire : Manipuler ses déclarations, y introduire des mensonges.

وشَى الكلامَ/ وشَى في الكلام: كذب فيه

Le mot " شِيَةَ " " Chia" voudrait dire

manipulation des déclarations et des faits.

 

(18) Le verbe " فَادّٰرَءتُم " " Fa Dhara'toume "

voudrait dire que chacun des suspects

essaie de se déculpabiliser

et jeter la faute sur l'autre

selon ces définitions du dictionnaire :

=> دَرَأْتُ الشُّبْهَةَ عَنِّي : دَفَعْتُهَا

=> تدارأ القومُ :اختلفوا وتدافعوا في الخصومة ونحوِها

 

(19) La lettre " ه" "Hou" à la fin du verbe " اضْرِبُوه" " Dribouhou"

revient à chacun des suspects

qui s'accusent mutuellement et se rejettent la faute les uns sur les autres dans (وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ)(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 72) .

Le verbe " ضَرَبَ" " Daraba"

ne signifie en aucun cas dans l'arabe de l'époque : Frapper !

Mais plutôt : Indiquer, comparer, confronter suivant le contexte de la phrase.

 

(20) La lettre " ها " " Ha" à la fin du mot " بِبَعْضِها " " Bibahdiha "

revient à l'enquête " البقرة" " Al-Baqarah".

C'est à dire les éléments de l'enquête.

Cela revient à confronter les déclarations des suspects

avec les éléments des preuves liées à l'enquête.

 

(21) L'expression : " يُحىِ اللَّهُ المَوتىٰ "

ne veut absolument pas dire : ressusciter les morts !

Le verbe utilisé dans ce verset " يُحىِ " " Youhi"

contient une seule lettre " ي" " Ya" à sa fin

et non deux comme le verbe " يٌحْيِي" " Youhyi"

qui veut dire: rendre vie.

Le verbe utilisé dans ce verset provient du verbe " حيَّا "

qui veut dire : saluer, rendre hommage, restaurer.

=> حيَّا صديقَه :سلَّم عليه

=> حَيَّاكَ اللَّهُ وبيَّاكَ: مكَّنَكَ وَأَصْلَحَكَ