آية مصيريّة تنفي وجود مهنة رجل الدين: مَا جَعَلَ اللَّهُ مِنْ بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ وَلَكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ==>ما جعل الله 1-أشخاصا يتوسّعون في الدّين و يضيفون فيه 2-و لم يهمل فيه شيئا 3-و لم يجعل صلة وصل بينه و بين الناس 4-ولم ينصّب أحدا لحماية الدّين و لكنّ المتكبّرين المنكرين يفترون الأكاذيب على الله وأكثرهم لايعقلون

ربّاني

مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ

ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ

وَلَكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ

1- بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ

2- وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ (79)

(سورة : 3 - سورة آل عمران, اية : 79)

نكون ربانيين بالتعلّم من الكتاب و بالدّراسة (autodidacte)

 

L'adjectif au pluriel " رَبّٰنِيّـۧنَ" provient du verbe "ربَّى" " Éduquer "

ربَّى الأبُ ابنَه

هذّبه ونمّى قواه الجسميّة والعقليّة والخلقيّة كي تبلغ كمالها

==> Un père qui éduque son enfant afin d'atteindre la maturité

Ainsi, Dieu ne nous demande pas de suivre aveuglément des préceptes ou des individus mais plutôt de devenir " رَبّٰنِيّـۧنَ" "

autodidactes" en faisant l'effort d'apprendre, d'étudier...par nous-mêmes.

 

Interprétation et traduction par

Mohamed Bichara