حمار - حمير
حَمِرَ الرَّجُلُ ==> تَحَرَّقَ غَضَباً وَغَيْظاً
الحمار ==> الشخص الغاضب و المليء بالغيظ
أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا
فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ
قَالَ كَمْ لَبِثْتَ
قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ
قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ
فَانْظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ
وَانْظُرْ إِلَى حِمَارِكَ
وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ
وَانْظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنْشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا
فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ
قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(سورة : 2 - سورة البقرة, اية : 259)
مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ
ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا
كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا
بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ
وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
(سورة : 62 - سورة الجمعة, اية : 5)
وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ
لِتَرْكَبُوهَا
وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
(سورة : 16 - سورة النحل, اية : 8)
ركب ==> تجاوز
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ
وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ
إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
(سورة : 31 - سورة لقمان, اية : 19)
Sois objectif (1) dans ta démarche
et abaisse ta voix
car la plus incompréhensible (2) des voix
est certainement celle
des colériques (3)
Analyse de la traduction
(1) قَصَدَ المَكَانَ : تَوَجَّهَ إِلَيْهِ
(1) Se diriger vers, avoir un objectif de...
==> Être objectif dans ta démarche voudrait dire
adopter une approche impartiale
basée sur des faits
et non sur des opinions personnelles
des émotions ou des préjugés.
Cela implique de considérer les situations ou les problèmes
de manière neutre
en s'efforçant de prendre des décisions
ou de formuler des jugements
éclairés et justes.
Une personne qui est objective dans sa démarche :
- Examine tous les éléments de manière équitable.
- Évite les jugements précipités basés sur des émotions ou des préférences.
- Prend des décisions basées sur des preuves ou des arguments rationnels.
(2) L'adjectif qualificatif " أَنكَرَ" provient du verbe " نكر"
نَكُرَتِ الْمَسْأَلَةُ : اِسْتَغْلَقَتْ، اِسْتَبْهَمَتْ
Quelque chose qui est devenue obscure
compliquée ou difficile à comprendre
incompréhensible.
(3) L'adjectif au pluriel " الحَميرِ'
provient du verbe "حَمِرَ"
حَمِرَ الرَّجُلُ : تَحَرَّقَ غَضَباً وَغَيْظاً
Un homme qui s'est enflammé de colère et de rage.
Ce verbe est expressif et puissant
capturant l'intensité émotionnelle d'un moment de colère profonde
ce qui le rend particulièrement descriptif et évocateur
dans la narration ou la description de scènes
où les émotions jouent un rôle central.
L'adjectif " الحَمِير" désigne donc
les personnes " Colériques " & "Irascibles"
Ces adjectifs qualifient des personnes
qui se caractérisent par une disposition
à éprouver ou à exprimer une colère intense et fréquente
et mettent l'accent sur la facilité avec laquelle
ces personnes peuvent être provoquées à la colère.
Malheureusement, dans les traductions littérales du Coran
cet adjectif est traduit par " les ânes ".
Alors que Dieu, le Créateur, ne va pas rabaisser et critiquer négativement
un animal qui l'a créé !
Retenez une chose très importante
Dieu aime et respecte toute Sa Création.
Conclusion inspirée par Dieu
Ce verset ((وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ)(سورة : 31 - سورة لقمان, اية : 19) ) est une invitation divine
à l’équilibre, à l’humilité et à la clarté dans nos démarches
nos paroles et notre manière d’être.
Il ne s'agit pas simplement de directives pratiques
mais d'un appel à cultiver une harmonie intérieure
qui se reflète dans nos comportements extérieurs.
Dieu, dans Sa sagesse infinie
utilise des métaphores puissantes
pour nous faire comprendre l'importance de modérer nos émotions
et d'éviter tout ce qui nous éloigne de notre essence divine.
La "voix des colériques", interprétée ici
symbolise une énergie discordante et incompréhensible
qui ne peut ni inspirer, ni rassembler.
Ce n'est pas un jugement sur une créature ou une insulte
mais un enseignement profond
pour nous guider vers une vie plus alignée, plus paisible.
Ce que Dieu veut de nous
c'est une démarche intentionnelle et mesurée
une marche vers l'objectivité, l'équité et la paix
tant dans notre quotidien que dans notre relation avec le divin.
Cela commence par notre voix
pas seulement ce que nous disons
mais la manière dont nous nous exprimons dans le monde.
Une voix alignée avec l’amour, la sagesse et la clarté
devient une bénédiction pour soi et pour les autres.
En fin de compte, ce verset, comme tout le Coran
ne cherche pas à diviser ou rabaisser, mais à élever.
Il nous rappelle que Dieu aime toute Sa création
et nous appelle à la même bienveillance
en évitant les excès, qu’ils soient de colère
de jugement ou d’injustice. La parole divine est une lumière
et chaque lecture, chaque interprétation qui inspire la paix et l’amour
en est une manifestation
Interprétation et traduction par